-
한국소설 영어번역‘절반의 성공’
“암만혀두 자네 어메가 행실이 좀 궂었덩개비네!” (채만식 ‘태평천하’중) 이 문장을 영어로 번역한다면 어떨까. 한국에서 나고 자랐다 해도 사투리에 익숙지 않다면 쉽게 번역하기 어
-
[사랑방] 서정돈 성균관대 총장 外
◇행사 ▶서정돈 성균관대 총장은 17일 자연과학캠퍼스에 건립한 약학관·화학관·반도체관 준공식을 했다. ▶서광수 삼육대 총장과 김연수 한국사학진흥재단 이사장 직무대행은 최근 경영컨설
-
좌파 코드 뽑아라 … ‘문화권력 교체’시작
유인촌 문화체육관광부(이하 문화부) 장관이 12일 노무현 정부 시절 임명된 문화예술기관 단체장들에게 자진 사퇴를 요구하고 나서 파장이 일고 있다. ‘코드 인사’로 권력화했던 문화계
-
고전번역 인재 양성 기초학습부 신설
한국고전번역원(원장 박석무)은 부설기구인 고전번역교육원 안에 기초학습부를 신설한다고 10일 밝혔다. 우리 고전번역의 기초를 다지고 ‘고전 번역 인재’를 조기 발굴하기 위한 목적으로
-
‘한국고전번역원’ 공식 출범
‘한국고전번역원’(이하 번역원·원장 박석무)이 4일 공식 출범했다(사진). 번역원은 그동안 국내 한문 고전 번역의 산실이었던 ‘민족문화추진회’(이하 민추)의 업무·재산·인력을 발
-
[노재현시시각각] 말일파초회를 아십니까
고전 중의 고전이라는 성경도 아직까지 오역 시비에 휘말리나 보다. 나는 얼마 전까지 ‘부자가 천국에 들어가는 것은 낙타가 바늘귀를 통과하는 것보다 어렵다’는 마태복음 구절을 오역이
-
한·중동, "에너지·산업·문화 아우르는 패키지 교류를"
홍석현 중앙일보 회장(左)이 23일 서울 인터컨티넨탈 호텔 비바체 홀에서 열린 제1회 한·중동 포럼에서 개막연설을 하고 있다. [사진=김상선 기자]한국과 중동의 오피니언 리더들이
-
번역으로 박사학위 받는 대학원 생겨
논문이 아닌 번역을 평가해 박사학위를 주는 대학원 과정이 국내 처음으로 생긴다. 성균관대 동아시아학술원 내에 개설될 ‘한문고전번역협동과정’이다. 한국고전번역원(11월 5일 개원 예
-
[인사] 통일부 外
◆ 통일부▶남북산업협력 정동문▶문화교류 김계진▶남북경협총괄 배광복▶이산가족 정소운▶정착지원 이정옥▶정세분석 강석승▶정치사회분석 이병원▶개성공단사업지원단 지원총괄 정준희▶〃개발기획
-
[문화단신] 한글사랑운동본부 外
◆한글사랑운동본부(회장 차재경)는 한글 우수성과 아름다움을 드러내는 문화상품과 아이디어를 공모한다. 완성품.컨셉그래픽.아이디어 등 부문별로 뽑아 최고 300만원을 준다. 수상작 전
-
[문화단신] '고구려 복식의 웅비'전 外
◆조효순 명지대 의상디자인학과 교수의 정년 퇴임을 기념하는'고구려 복식의 웅비'전이 31일부터 4월 12일까지 서울 삼성동 서울 중요 무형문화재 전수회관에서 열린다. 고구려 무덤
-
[문화단신] 민병산·박이엽·천상병 추모 행사 外
민병산·박이엽·천상병 추모 행사 문화예술인의 거리 서울 인사동을 배경으로 작품활동을 하다 세상을 뜬 문필가 민병산.박이엽.천상병을 추모하는 행사가 15일 오후 6시 서울 가회동 북
-
조선시대 유학자 퇴계 이황의 '성학십도'가 프랑스어로 번역돼 16~23일 파리
퇴계 이황의 '성학십도' 프랑스어로 번역 출간 조선시대 유학자 퇴계 이황의 '성학십도'가 프랑스어로 번역돼 16~23일 파리 한국문화원과 세르프 출판사 등에서 출판기념회를 연다.
-
[행복한 책읽기] 한국책 세계화 어디까지 왔나
독일 프랑크푸르트 도서전(23일까지)에서 한국문화의 향연이 펼쳐지고 있다. 한국을 대표하는 책 100권을 전시장에서 바로 단말기로 내려받아 인쇄까지 하는 첨단기술에 시선이 집중됐
-
[이슈&트렌드] 일본 소설 신드롬 왜 왜 왜 ?
수수께끼 하나. 아래 인물의 공통점은? 물론 한국 여성이라는 명백한 존재 사실은 빼고. 소프라노 조수미, 장향숙 국회의원, 가수 보아, 배우 김하늘. 정답은 일본 여성작가 에쿠니
-
번역 출판비 지원 '한국의 책' 96종 선정
한국문학번역원(원장 진형준:이하 번역원)이 번역출판비를 지원하는 '2005 한국의 책'으로 '빌라도의 예수'(정찬 지음, 랜덤하우스중앙) 등 96종이 선정됐다. 분야별로는 문학 1
-
[문화 단신] '2005 올해의 예술상' 外
◆ 문예진흥원은 문학.미술.연극.무용.음악.전통예술.다원예술 등 7개 분야에 걸쳐 '2005 올해의 예술상' 후보작을 9월까지 접수받는다. 지난해 9월부터 올해 9월까지 국내에서
-
[내 생각은…] '프랑크푸르트 도서전' 준비 서둘러야
프랑크푸르트 도서전이 앞으로 6개월 후면 독일에서 열린다. 프랑크푸르트 국제도서박람회 운영위원회에서는 2년 전에 2005년도의 주빈국으로 한국을 선정해 주었다. 그런데 그때 선보일
-
황석영씨, 파리 국제도서전서 독자들과 대화
▶ 파리 국제도서전에서 프랑스 독자들과 대화하고 있는 황석영씨(中). 왼쪽은 통역을 맡은 이화여대 최미경 교수, 오른쪽은 황씨의 작품을 프랑스어판으로 번역해 출간한 쥘마 출판사의
-
[단신] 선하불교대학 수강생을 모집 外
◆ 서울 서초동 금강선원이 제20기 선하불교대학 수강생을 모집한다. 7일부터 4개월간 혜거스님이 일반인을 대상으로 불교역사.교리 등에 관한 교양 입문과정을 강의한다. 02-445-
-
김훈 소설 '칼의 노래' 불어판 갈리마르사와 계약 임박
이순신을 소재로 한 김훈(사진)의 소설 '칼의 노래'가 프랑스의 대표적 출판사인 갈리마르사에서 번역 출간될 것으로 보인다. 이 소설을 출판한 '생각의 나무' 관계자는 "최근 갈리마
-
"난해한 이상 시, 번역도 어려웠죠"
"시 번역은 재창조의 과정입니다. 특히 난해하기로 소문난 이상의 시 번역은 말할 수 없이 힘든 작업이었습니다." 이상(1910~37)의 모든 시를 스페인어로 옮겨 제12회 대산문
-
"우리 문학 해외 적극 알리게 번역원 법정화를"
"해마다 10월이면 혹시 한국 작가가 노벨문학상을 받지 않을까 관심들이 많은데, 작품이 번역돼 제대로 알려지지 않고 있는 마당에 무슨 상을 받겠습니까?" 소설가 조정래(61)씨가
-
[책동네] 도서문화 상품권 나와 外
*** 도서문화 상품권 나와 상품권 업체인 한국도서보급(www.Book nlife.comㆍ대표 김남태)은 영화관·공연장·서점·문구점 등에서 두루 사용할 수 있는 ‘도서문화상품권’을